logologologo
  • Hasiera
  • Nor gara
    • Zergatik utzi gure esku zure proiektuak
    • Zerk bereizten gaitu
  • Espezialitateak
    • Itzulpen espezializatua (zientifikoa edo teknikoa)
    • Ikus-entzunezkoen itzulpenak
    • Itzulpen kreatiboa edo transkreazioa
  • Sare Contents
  • Kontaktua
  • EUS
    • ENG
    • ESP
+34 943 256 613
  • Hasiera
  • Nor gara
    • Zergatik utzi gure esku zure proiektuak
    • Zerk bereizten gaitu
  • Espezialitateak
    • Itzulpen espezializatua (zientifikoa edo teknikoa)
    • Ikus-entzunezkoen itzulpenak
    • Itzulpen kreatiboa edo transkreazioa
  • Sare Contents
  • Kontaktua
  • EUS
    • ENG
    • ESP
logologologo
  • Hasiera
  • Nor gara
    • Zergatik utzi gure esku zure proiektuak
    • Zerk bereizten gaitu
  • Espezialitateak
    • Itzulpen espezializatua (zientifikoa edo teknikoa)
    • Ikus-entzunezkoen itzulpenak
    • Itzulpen kreatiboa edo transkreazioa
  • Sare Contents
  • Kontaktua
  • EUS
    • ENG
    • ESP
+34 943 256 613
  • Hasiera
  • Nor gara
    • Zergatik utzi gure esku zure proiektuak
    • Zerk bereizten gaitu
  • Espezialitateak
    • Itzulpen espezializatua (zientifikoa edo teknikoa)
    • Ikus-entzunezkoen itzulpenak
    • Itzulpen kreatiboa edo transkreazioa
  • Sare Contents
  • Kontaktua
  • EUS
    • ENG
    • ESP

SARE TRANSLATIONS

Pertsonek egindako testuak,

bereziak eta garaiz

AURREKONTUA ESKATU
NOR GARA

“Testu bakoitzak bere idazteko modua behar du. Kasu batzuetan berriz idatzi beharra dago, beste batzuetan dagoen bezala idatzi, eta beste batzuetan berriz interpretatu. Ez dago lanari aurre egiteko modu bakarra.”

Jorge Fondebrider, poeta, saio-idazle eta itzultzaile argentinarra

Sare Contentsen parte da Sare Translations

Sare Contentsen edukiak itzultzen ditugu. Nahi duzu zureak ere itzultzea? Bikain. Lasai, gureak balira bezala landuko ditugu.

Oinetakoak erosteko orduan zertarako erabiliko dituzun, zein neurri behar duzun, jantziarekin ongi geratuko den, haien prezioa zein den eta abar aztertzen duzu, ala ez?

Gauza bera gertatzen da edukiekin. Guztiak ez dira berdinak, ez dute berdin-berdin denerako balio.

Mundu birtualean, Web orria da enpresen erakusleihoa eta marketina digitala da. Edukietan oinarritzen da, hein batean, zure enpresaren irudia.

Enpresa hedatu nahi duzunean edo, baita gizartearen segmentu eta kultura guztietara iritsi nahi duzunean, hainbat hizkuntzatan behar duzu testua. Eduki horiek itzuli behar dituzu.

Zergatik utzi gure esku zure proiektuak

Gure Espezialitateak

Idatzizko testuak zein ikus-entzunezkoak itzultzen ditugu. Horretarako tresnak ditugu, eta eskarmentu luzea.
Zure enpresaren edo profil profesionalaren irudia dago jokoan. Zergatik ez hura hobetu?

*
Itzulpen Espezializatua
Badakigu osasun eta industria sektoreetako gure bezeroentzat zein garrantzitsua den haien edukiak zehatzak eta kalitatekoak izatea.
" Gehiago irakurri "
View More
*
Ikus-entzunezkoen Itzulpenak
Audioei edota bideoei azpitituluak jartzeko, haiek itzultzeko eta transkripzioak egiteko beharrezkoak diren tresnak ditugu, eta baita jakintza eta esperientzia ere.
" Gehiago irakurri "
View More
*
Itzulpen Kreatiboa edo Transkreazioa
Urteak daramatzagu hainbat sektoreko enpresen kanpainak, postak eta kartelak itzultzen, ehungintza, altzarigintza, elikagaien sektorekoak esaterako.
" Gehiago irakurri "
View More

Nola lagun zaitzakegu:

– Nahiz eta enpresa txikia izan, asmo handiak al dituzu? Edukiak beste hizkuntzetan behar al dituzu, baina ez duzu horretan diharduen departamenturik edo edukia behar bezala idazten duen langilerik eta edukiak beste hizkuntzetan ere erakargarria izatea nahi al duzu? Itzulpen bakuna, originala eta limutzailea nahi al duzu zure produktuentzat? Ez al dakizu ziur zein motatako zerbitzua behar duzun? Lagunduko dizugu erabakitzen. Zure beharrei egokituko gara.

Itzulpen espezializatua

Testua idatzita duzu baina oso zehatza eta konplikatua da, eta itzulpen espezializatua behar baduzu.

Epe zentzudunak

Miraririk ez dugu egiten, baina ziur lagundu zaitzakegula. Gure bezeroek ezaugarri hori goraipatzen digute.

Bideo azpitituluak

Enpresako bideoei azpitituluak beste hizkuntza batzuetan jartzea nahi al diezu? Ez dakizu nondik hasi?

Nor gara

Zerk bereizten gaitu

Egungo mundu globalizatuan zure enpresak gainditu behar dituen oztopo linguistiko eta kulturalei aurre egiten lagunduko dizun enpresa gara.

  • Libe Solozabal

    Libe Solozabal

    - Proiektu kudeatzailea, Erredaktorea eta Transkreatzailea
    Proiektuen koordinazioa, edukien sorkuntza eta itzulpen publizitarioa
  • Leire Berasaluze

    Leire Berasaluze

    - Zuzendaria, Itzultzailea eta Transkreatzailea
    Itzulpen zientifiko zein teknologikoak eta itzulpen publizitarioa
    EIZIEko kide: 478 ,Biologoa EBEO: 710
  • Naia Zubero

    Naia Zubero

    - Itzultzailea eta Transkreatzailea
    Itzulpen orokorra, itzulpen publizitarioa, testuen transkreazioa, transkripzioa eta bideoen azpitituluak
    Itzulpengintza eta Interpretazioa Gradua UPV/EHUn

Matiz, confía en nosotros

CEIT confía en nosotros

NorArte Visual Science confía en nosotros

Emun, confía en nosotros

Kontaiguzu zure kasua. Gure iritzia eta gomendioak emango dizkizugu.
KONTAKTATU

Espezialitateak

  • Itzulpen espezializatua (zientifikoa edo teknikoa)
  • Ikus-entzunezkoen itzulpenak
  • Itzulpen kreatiboa edo transkreazioa

Kontaktua

Ego-gain 20, behea.
20600 Eibar (Gipuzkoa)
Ikusi kokapena Google Maps-en
E. info@sarecontents.eus
T. 943 256 613

Cookie-en politika|Lege oharra & Pribatutasun politika © 2022 SARE Translations. Cioka Creativa-k egokituta eta osatuta.

Cookie-ak erabiltzen ditugu gure webgunean erabiltzaileari esperientziarik onena ematen diogula ziurtatzeko. Leku hau erabiltzen jarraitzen baduzu, ados zaudela ulertuko dugu.OnartuUkatu